O que significa a palavra “benção”?
Antes de qualquer interpretação bíblica, precisamos entender o seu contexto histórico, geográfico, linguístico, cultural e espiritual. Só assim estaremos aptos a adaptar o texto aos nossos dias e, consequentemente, às nossas vidas.
Assim como muitas outras palavras usadas no vocabulário de quem frequenta a igreja, a palavra “bênção” se tornou parte desse vocabulário sem uma definição exata ou significativa. Muitas vezes, infelizmente, é usada de forma aleatória e esporádica, levando à perda do seu real significado.
A melhor forma de entender uma palavra é voltar à sua raiz e descobrir o que originou seu significado. Desse modo, proponho explorar a palavra “bênção”.
Uma das formas de determinar o significado de uma palavra é examinar onde ela aparece pela primeira vez, o que nos indica seu sentido original. A palavra “bênção” em hebraico é “barak” (בָּרַךְ), e aparece no versículo de Gênesis 24:11:
“E fez ajoelhar (“barak” בָּרַךְ) os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde, ao tempo que as moças saíam a tirar água.”
Essa mesma palavra aparece novamente em várias outras partes da Bíblia, mas é traduzida distintamente. Exemplos:
- “Bendize, (“barak” בָּרַךְ) ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.” (Salmos 104:1)
- “O Senhor te abençoe (“barak” בָּרַךְ) e te guarde.” (Números 6:24)
Aparentemente, as palavras “ajoelhar”, “bendizer” e “abençoar” não têm muito a ver uma com a outra, a menos que olhemos para seu sentido original. O hebraico, diferentemente do grego, é uma língua de ação (verbos) e coisas; ele descreve um conceito originado de uma ação. Nesse caso, a palavra “barak” se origina do ato do camelo se ajoelhar perante o seu mestre para que a carga, mantimentos, presentes etc. possam ser carregados/descarregados. Naturalmente, o camelo abaixa sua parte dianteira, mas mantém a cabeça erguida, fixada no mestre, indicando submissão e respeito.
Assim, a mesma palavra é usada pelos tradutores da Bíblia em Salmos 104:1 e Números 6:24. O entendimento é que quando “bendizemos” ao SENHOR, estamos na verdade nos curvando perante Ele em reconhecimento e adoração pela Sua grandeza.
O que não é claramente compreensível é que, em Números 6:24, na bênção sacerdotal, diz: “O SENHOR te abençoe (“barak” בָּרַךְ) e te guarde”. O sacerdote está pedindo ao Rei de todo o universo para se prostrar perante mim e me abençoar? Isso é quase impossível de conceber, mas é o que a palavra parece indicar. D-us, ao nos abençoar, está de certa forma ouvindo o nosso pedido, e quem somos nós para que Ele se importe conosco? Ao se importar conosco, o Rei supremo de todo o universo está se diminuindo, “humilhando-se” perante nossa prece. Foi assim que Jesus fez com os seus discípulos ao lavar seus pés. Nenhum outro deus faria isso pelo homem; geralmente, os outros deuses exigem que você faça algo primeiro para depois lhe ajudar, nunca se “abençoando/ajoelhando” perante você. É uma espécie de troca. Só o D-us da Bíblia é tão grande que é capaz de se importar com o homem e ouvir sua oração.
No Salmos 104:1: “Bendize, (“barak” בָּרַךְ) ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR D-us meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.” O salmista claramente bendiz ao SENHOR pelas maravilhas e bênçãos recebidas Dele. É comum vermos pessoas orarem, especialmente antes das refeições, dessa forma: “Senhor, abençoe a comida…” Essa frase não faz sentido, apesar de sua boa intenção e sinceridade. A comida já é a bênção dada pelo SENHOR como forma de provisão e amor por nós. Ele não pode abençoar algo que já está abençoado. A maneira correta de orar seria: “Senhor, abençoamos o Teu nome pela comida…” em reconhecimento à bênção dada e Sua soberania, uma forma de gratidão.
Na próxima vez que desejar que alguém seja abençoado ou pedir uma bênção para a sua vida, lembre-se de que você estará pedindo algo extraordinário que nenhum outro deus faria: se inclinar e responder à sua prece.
Adivalter Sfalsin
lindo estudo gostaria de aprender mais amém
CurtirCurtir
Siga nosso blog, publicamos novos artigos semanalmente. Obrigado pelo comentário.
CurtirCurtir
Olá, tudo bem? Vou utilizar seu texto como base para uma pregação do Salmo 103. Posso confiar ? Suas fontes são fidedignas?
Obrigado!
CurtirCurtir
Prezado Marco, obrigado pelo contato. Sim, isso vem direto do hebraico, estudo a língua por alguns anos. Pode utilizar sem problemas. O Senhor abençoe!
CurtirCurtir
Muito bom… só uma errata: muito haver está errado…o certo é muito a ver..
Obrigado
CurtirCurtir
Obrigado pela contribuição e comentário, sempre bem-vinda.
CurtirCurtir